République Algérienne Démocratique et Populaire

Ministère de l’enseignement supérieur et de la recherche scientifique

Université Ibn Khaldoun - Tiaret

Département de Français

2022/2023

SEGHIER Meriem

Email: meriem.seghier@univ-tiaret.dz

Présentation du cours :

 « La traduction a une place bien mal définie dans la classe de langue: [...]. Il s’agit pourtant d’une des activités les plus authentiques, les plus utiles et les plus motivantes que peut offrir le cours de langue. [...] On peut concevoir une véritable pédagogie de la traduction basée sur des activités authentiques, se rapprochant du travail fait par le traducteur, et répondant grâce aux types d’exercices proposés en classe aux exigences de l’approche communicative. »

Sous le même mot «traduction» se cachent des finalités différentes. Le terme «traduction» s'utilise aussi dans l'enseignement des langues, J. Delisle (1992) le précise en créant l'expression «traduction pédagogique» c'est-à-dire: «l'utilisation d'exercices scolaires de traduction visant à faire acquérir une langue étrangère» et oppose cette traduction pédagogique à la pédagogie de la traduction c'est-à-dire à la formation de traducteurs professionnels s'adressant à des candidats qui sont censés au départ avoir une bonne connaissance des langues.

 Objectifs du cours:

- vous apprendre les notions de base permettant à situer la traduction parmi les autres sciences (une science à part entière)

- à vous entrainer à utiliser les procédés de la traduction

 - à enrichir ses connaissances en langues française

- A développer une réflexion traductive.

Pré-requis :

 Pour pouvoir suivre ce module, l’étudiant doit avoir une bonne connaissance de deux langues au moins (français, arabe, anglais).

Public cible:

Ce cours est déstinés aux étudiants de la 2ème année licence langue française de l'université de Tiaret